Яйца, священники и чепуха
21 октября 2020 Ричард Брэнсон
Сэр Ричард Чарльз Николас Брэнсон — британский предприниматель, основатель корпорации Virgin Group, включающей около 400 компаний, в том числе звукозаписывающий лейбл Virgin Records, который подписал контракт со скандально известной панк-группой Sex Pistols. Ниже мы приводим фрагмент из автобиографии Брэнсона «Теряя невинность».
***
В ноябре 1977 года Virgin выпустила альбом «Не беспокойся о яйцах, здесь The Sex Pistols» («Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols»). Надпись на конверте была блестяще выполнена Джейми Рейдом, он в точности воспроизвел газетные заголовки, сообщавшие о похищении людей и прочих подобных вещах. Магазины, принадлежавшие Virgin, разместили в своих витринах большие желтые постеры, рекламировавшие альбом. Неудивительно, что всегда находился кто-нибудь, кого это оскорбляло. В один прекрасный день менеджер нашего магазина в Ноттингеме был арестован согласно тому самому «Акту о непристойных рекламных объявлениях» от 1889 года, по которому я был арестован почти десять лет назад, когда студенческий консультативный центр рекламировал помощь страдающим венерическими заболеваниями. Я позвонил Джону Мортимеру, который тогда меня защищал.
— Боюсь, мы снова нарушили «Акт о непристойных рекламных объявлениях», — сообщил я ему. — Полиция заявляет, что мы не можем употреблять слово «яйца».
— «Яйца»? — переспросил он. — Какие, черт возьми, проблемы из-за яиц? Это одно из моих любимых слов.
— Они заставляют нас снять постеры группы The Sex Pistols со словами «Не беспокойся о яйцах, здесь The Sex Pistolls» и грозятся запретить альбом.
Он сказал, что необходим лингвист-консультант, профессор английского языка, который мог бы дать точное определение слова bollocks. Поскольку прецедент возник в Ноттингеме, я позвонил в Ноттингемский университет.
— Нельзя ли поговорить с профессором лингвистики? — спросил я.
— Профессор Джеймс Кинсли к вашим услугам, — ответила женщина в приемной.
Нac соединили, и я объяснил, в чем дело.
— Таким образом, один из ваших служащих был арестован за демонстрацию слова bollocks? — заключил профессор Кинсли. — Что за абсурд! На самом деле, данное слово с восемнадцатого века употреблялось в качестве определения для священников. Позже, из-за того, что служители церкви, как всем казалось, говорят слишком много несуразицы в своих проповедях, оно постепенно стало обозначать «чепуху», «вздор», «абсурд».
— То есть слово bollocks на самом деле значит либо «священник», либо «чепуха»? — переспросил я, убеждаясь в том, что ничего не упустил.
— Совершенно верно, — подтвердит профессор.
— Могли бы вы засвидетельствовать это в суде? — спросил я.
— С превеликим удовольствием, — заверил он.
Судебное разбирательство было блестящим. Обвинитель, представлявший интересы полиции, был полон решимости выиграть то, что виделось ему делом государственной важности. Нашего менеджера подвергли перекрестному допросу, и он признал, что поместил постер группы The Sex Pistols на видное место в витрине магазина. Офицер полиции еще раз рассказал, как арестовал его в тот момент, когда менеджер вывешивал этот оскорбительный постер. При этом у него был самодовольный вид человека, который сослужил обществу великую службу и ожидал за это похвалы.
— Вопросов нет, — сказал Мортимер, когда ему предложили принять участие в перекрестном допросе полицейского.
Разочарованный полицейский покинул свидетельское место.
— Я хотел бы вызвать своего свидетеля, — сказал Джон Мортимер, поднявшись. — Профессор Джеймс Кинсли, профессор лингвистики Ноттингемского университета.
После того, как профессор Кинсли объяснил, что слово bollocks по значению не аналогично анатомическим яичкам, а на самом деле значит «священник», а позже стало восприниматься как «вздор» и «чепуха» из-за того что проповеди изобиловали этим, Мортимер близоруко уставился на него и казалось, прилагал усилия, чтобы сформулировать свои мысли.
— Таким образом, профессор Кинсли, вы хотите сказать, что выражение «Не беспокойся о яйцах, здесь The Sex Pistols», которое является основанием для обвинения, следует более точно интерпретировать как «Не беспокойся о священниках, здесь The Sex Pistols»? — спросил Джон Мортимер.
— Да. Или как вариант: «Не беспокойся о чепухе, здесь The Sex Pistols».
Мортимер подождал, пока в зале суда не воцарилась тишина.
— «Не беспокойтесь о священниках, здесь The Sex Pistols…» — погруженный в размышления, проговорил он. — Вот что значит это выражение. Больше мне нечего добавить. В качестве названия пластинки звучит странно, но я сомневаюсь, чтобы церковь возражала.
— Я тоже сомневаюсь, — согласился Кинсли.
Здесь обвинитель стал давить на профессора, спрашивая, как тот может быть уверен, что это не оскорбит ни одного священника.
Настал черед профессора Кинсли выложить свою козырную карту: он отвернул свой воротник поло, чтобы показать воротничок священника. Профессор был также известен и как преподобный Кинсли.
— Довольно, — прервал член городского магистрата. Он выпрямил спину, расправил плечи и, придав себе как можно больше судейской важности, объявил:
— В иске отказано.
Если вам нравится наша работа — поддержите нас:
Карта Сбербанка: 4276 1600 2495 4340 (Плужников Алексей Юрьевич)